福音家园
阅读导航

他听见这话就甚忧愁因为他很富足 -路加福音18:23

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:18:23他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。

新译本:他听见这话,非常忧愁,因为他十分富有。

和合本2010版: 他听见这些话,就很忧愁,因为他很富有。

思高译本: 那人听了这话,异常悲伤,因为他是个很富有的人。

吕振中版:他听见这些话,就很忧困;因爲他是极有钱的。

ESV译本:But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.

文理和合本: 其人闻之、忧甚、巨富故也、

恃财者难入天国

神天圣书本: 其闻此甚为闷、盖为大富。

文理委办译本经文: 其人闻之、甚忧、巨富故也、

有财者难入天国

施约瑟浅文理译本经文: 其闻此甚慾。盖是巨富。

马殊曼译本经文: 其闻此甚慾。盖是巨富。

现代译本2019: 那个人一听见这话,就垂头丧气,因为他非常富有。

相关链接:路加福音第18章-23节注释

更多关于: 路加福音   巨富   经文   这话   忧愁   他很   其人   天国   闻之   的人   因为他   他是   听了   那人   垂头丧气   那个人   富足   他是个   书本   原文   大富   委办   约瑟   悲伤

相关主题

返回顶部
圣经注释