耶稣看见他就说:有钱财的人进 神的国是何等的难哪! -路加福音18:24
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:18:24耶稣看见他,就说:「有钱财的人进 神的国是何等的难哪!
新译本:耶稣见他这样,就说:「富有的人要进 神的国,是多么难哪!
和合本2010版: 耶稣见他变得很忧愁( [ 18.24] 有古卷没有「变得很忧愁」。),就说:「有钱财的人进上帝的国是何等的难哪!
思高译本: 耶稣见他如此,便说:「那些有钱财的人,进入天主的国是多么难啊!
吕振中版:耶稣看他,就说:『有钱财的人进上帝的国、何等的难哪!
ESV译本:Jesus, seeing that he had become sad, said, “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
文理和合本: 耶稣见之、曰、有财者入上帝国难矣哉、
神天圣书本: 耶稣见其为闷曰、有财者岂非仅进于神国、
文理委办译本经文: 耶稣见其忧甚、曰、有财者、入上帝国、难矣哉、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣见其愁烦。曰。彼有财者讵非仅进于神国。
马殊曼译本经文: 耶稣见其愁烦。曰。彼有财者讵非仅进于神国。
现代译本2019: 耶稣看着他,就说:「有钱人要成为上帝国的子民多么难啊!
相关链接:路加福音第18章-24节注释