福音家园
阅读导航

我告诉你们这人回家去比那人倒算为义了;因为凡自高的必降为卑;自卑的必升为高 -路加福音18:14

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:18:14我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。」

新译本:我告诉你们,这个人回去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。」

和合本2010版: 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。」

耶稣为小孩祝福

思高译本: 我告诉你们:这人下去,到他家裏,成了正义的,而那个人却不然。因为凡高举自己的,必被贬抑;凡贬抑自己的,必被高举。」s2 耶稣在犹太省

吕振中版:我告诉你们,这个人下去、到他家裏,比那人倒算爲无罪了。因爲凡自高的必被降卑,自己谦卑的必被升高。』

ESV译本:I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

文理和合本: 我语汝、此人归、较彼见义、盖自高者、将卑之、自卑者、将高之也、○

为婴孩祝福

神天圣书本: 我告尔此人下回家、比彼人更得凖、盖凡自上者、将被使下、凡自下者、将被使上。

文理委办译本经文: 吾语汝、此人归、以义见称、较彼尤胜、盖自高者、必降为卑、自卑者、将升为高也、○

为婴孩祝福

施约瑟浅文理译本经文: 我告尔此人下去归家。比那人更为义。盖凡自举者。将被使下。自卑者。将被使上。

马殊曼译本经文: 我告尔此人下去归家。比那人更为义。盖凡自举者。将被使下。自卑者。将被使上。

现代译本2019: 我告诉你们,这两个人回去的时候,在上帝眼中的义人是那个收税的人,而不是那个法利赛人。因为上帝要把那自高的人降为卑微,却高举自甘卑微的人。」

相关链接:路加福音第18章-14节注释

更多关于: 路加福音   将被   那人   此人   自己的   的人   自卑   经文   降为   这人   耶稣   卑微   升为   婴孩   谦卑   他家   归家   犹太   上帝   成了   要把   这两个   人是   人却

相关主题

返回顶部
圣经注释