门徒说:主啊在哪里有这事呢?耶稣说:尸首在哪里鹰也必聚在那里 -路加福音17:37
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:17:37门徒说:「主啊,在哪里有这事呢?」耶稣说:「尸首在哪里,鹰也必聚在那里。」
新译本:门徒问耶稣:「主啊,这些事会在哪里发生呢?」主说:「尸首在哪里,鹰也会聚集在哪里。」
和合本2010版: 门徒回答他说:「主啊,在哪裏呢?」耶稣对他们说:「尸首在哪裏,鹰也会聚在哪裏。」
思高译本: 他们问耶稣说:「主,在那裏呢?」耶稣回答说:「在那裏有尸体,老鹰就聚集在那裏。」
吕振中版:门徒应时问他说:『主阿,在哪裏呢?』他对他们说:『尸身在哪裏,兀鹰也必聚在哪裏。』
ESV译本:And they said to him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the corpse is, there the vultures will gather.”
文理和合本: ( [ 17:37 ] 编注:原影像本作36节)众问曰、主欤、何处有此、曰、尸所在、鸷鸟集焉、
神天圣书本: 且伊问之曰、主何处在。曰、尸所在、彼神鹰将会。
文理委办译本经文: 众曰、主、何处有之、曰、尸所在、鸷鸟集焉、
施约瑟浅文理译本经文: 伊间之曰。主。何处。曰。尸所在。神鹰将集。
马殊曼译本经文: 伊间之曰。主。何处。曰。尸所在。神鹰将集。
现代译本2019: 门徒问说:「主啊,这些事会在哪里发生呢?」
相关链接:路加福音第17章-37节注释