福音家园
阅读导航

凡想要保全生命的必丧掉生命;凡丧掉生命的必救活生命 -路加福音17:33

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:17:33凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。

新译本:凡是想保全生命的,必丧掉生命;凡是牺牲生命的,却必保全生命。

和合本2010版: 凡想保全性命的,要丧失性命;凡丧失性命的,要保存性命。

思高译本: 不论谁,若想保全自己的性命,必要丧失性命;凡丧失性命的,必要保存性命。

吕振中版:凡寻求保全自己性命的、必失掉性命;凡失掉性命的、必保存性命以活着。

ESV译本:Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will keep it.

文理和合本: 欲救其生者、必丧之、丧之者、必存之、

神天圣书本: 凡求存命者、将失之、凡投命者将存之。

文理委办译本经文: 欲救生命者、反丧之、丧之者、反存之、

施约瑟浅文理译本经文: 凡求存命者将失之。凡舍命者将存之。

马殊曼译本经文: 凡求存命者将失之。凡舍命者将存之。

现代译本2019: 那想保全自己生命的,要丧失生命;那失掉生命的,要保存生命。

相关链接:路加福音第17章-33节注释

更多关于: 路加福音   性命   生命   经文   失之   自己的   书本   原文   委办   约瑟   牺牲   吕振中   sgy   hhx   lzz   span   zj   class   hhb   凡丧掉   xyb   必丧掉   sys   凡求存命者将

相关主题

返回顶部
圣经注释