我告诉你们一个罪人悔改在天上也要这样为他欢喜较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大 -路加福音15:7
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:15:7我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。」
新译本:我告诉你们,因为一个罪人悔改,天上也要这样为他欢乐,比为九十九个不用悔改的义人欢乐更大。
和合本2010版: 我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,比为九十九个不用悔改的义人欢喜还大呢!」
失钱的比喻
思高译本: 我告诉你们:同样,对于一个罪人悔改,在天上所有的欢乐,甚于对那九十九个无须悔改的义人。」
失钱的比喻
吕振中版:「我告诉你们,爲了一个罪人悔改,在天上也必有这样的喜乐,比爲了九十九个无需乎悔改的义人,喜乐还要大呢。
ESV译本:Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
文理和合本: 我语汝、罪人有一改悔者、则在天为之乐亦然、较为九十九义人、无须改悔者尤甚也、
以失钱为喻
神天圣书本: 我告尔以在天一然、彼有喜因已悔过之一罪人、胜于因无须悔过之九十九义人也
文理委办译本经文: 吾语汝、罪人中有一悔改、则在天喜之亦然、其胜于九十九之义人、不待悔改者矣、
以失金钱为喻
施约瑟浅文理译本经文: 我告尔以在天一然。彼有喜因己悔过之一罪人。愈于因无须悔过之九十九义人也。
马殊曼译本经文: 我告尔以在天一然。彼有喜因己悔过之一罪人。愈于因无须悔过之九十九义人也。
现代译本2019: 同样,我告诉你们,一个罪人悔改,在天上的喜乐要比为九十九个无须悔改的义人而有的更大!」
相关链接:路加福音第15章-7节注释