父亲却吩咐僕人说:把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上; -路加福音15:22
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:15:22父亲却吩咐僕人说:『把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;
新译本:父亲却吩咐僕人说:『快把那最好的袍子拿来给他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他脚上,
和合本2010版: 父亲却吩咐僕人:『快把那上好的袍子拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,
思高译本: 父亲却吩咐自己的僕人说:你们快拿出上等的袍子来给他穿上,把戒指戴在他手上,给他脚上穿上鞋,
吕振中版:父亲却吩咐他的僕人说:「快把上好的袍子拿出来给他穿上,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上;
ESV译本:But the father said to his servants, ‘Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.
文理和合本: 父语诸僕曰、速取至美之袍衣之、施环于其指、纳履于其足、
神天圣书本: 惟父吩咐厥僕曰、取出至好衣、穿之、给之指环、并鞋与脚穿之。
文理委办译本经文: 父命诸僕曰、取美服衣之、施镮于指、履于足、
施约瑟浅文理译本经文: 惟父命厥僕曰。取出好衣衣之。给之指环与其指。及鞋与其脚穿上。
马殊曼译本经文: 惟父命厥僕曰。取出好衣衣之。给之指环与其指。及鞋与其脚穿上。
现代译本2019: 可是父亲吩咐僕人说:『赶快拿最好的衣服给他穿上,拿戒指给他戴上,拿鞋子替他穿上,
相关链接:路加福音第15章-22节注释