福音家园
阅读导航

儿子说:父亲!我得罪了天又得罪了你;从今以后我不配称为你的儿子 -路加福音15:21

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:15:21儿子说:『父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。』

新译本:儿子说:『爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再称为你的儿子。』

和合本2010版: 儿子对他说:『父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。』

思高译本: 儿子向他说:父亲,我得罪了天,也得罪了你,我不配再称作你的儿子了!

吕振中版:儿子对父亲说:「父亲,我犯罪违逆了天,也犯罪在你面前;再也不配称爲你的儿子了。

ESV译本:And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’

文理和合本: 子曰、父欤、我获罪于天及尔、今而后、不堪称为尔子矣、

神天圣书本: 其子谓之曰、父、吾得罪天、并尔、且弗可尚称尔子、

文理委办译本经文: 其子曰、我获罪于天、及父于前、今而后、不堪称为尔子、

施约瑟浅文理译本经文: 其子谓之曰。父。我得罪天并尔。且不可还称尔子。

马殊曼译本经文: 其子谓之曰。父。我得罪天并尔。且不可还称尔子。

现代译本2019: 儿子说:『爸爸,我得罪了天,也得罪了你;我再也不配作你的儿子。』

相关链接:路加福音第15章-21节注释

更多关于: 路加福音   儿子   父亲   经文   其子   谓之   他说   我不配   又得   于天   爸爸   获罪   书本   原文   委办   约瑟   面前   getfn   sgy   lcc   Luke   onclick   lzz   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释