就对管园的说:看哪我这三年来到这无花果树前找果子竟找不着把它砍了吧何必白佔地土呢! -路加福音13:7
和合本原文:13:7就对管园的说:『看哪,我这三年来到这无花果树前找果子,竟找不着。把它砍了吧,何必白佔地土呢!』
新译本:他对管园的说:『你看,这三年,我来到这棵无花果树那里找果子,却找不到,把它砍了吧!何必白佔地土呢?』
和合本2010版: 就对园丁说:『看哪,我这三年来到这棵无花果树前找果子,竟找不到。把它砍了吧,何必白佔土地呢?』
思高译本: 便对园丁说:你看,我三年来在这棵无花果树上找果子,但没有找到,你砍掉它罢,为什么让它荒废土地?
吕振中版:就对葡萄园工说:「你看,我来、在这无花果树上找果子、却找不着,已经三年了。把它砍了吧;何必让它白佔地土呢?」
ESV译本:And he said to the vinedresser, ‘Look, for three years now I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down. Why should it use up the ground?’
文理和合本: 语园丁曰、我来求果于此树者三年矣、而弗得、宜斫之、何为旷此土乎、
神天圣书本: 且告修葡萄园者、夫连三年我来由此无花果树上寻果、而见无有。砍之下。岂宜荒地乎。
文理委办译本经文: 语园丁曰、我三年来、求果弗得、不如斫之、无使旷土、
施约瑟浅文理译本经文: 且谓修葡萄园者。曰。夫这三年我来由此无花果树寻果。而见无有。砍之下。岂宜在地乎。
马殊曼译本经文: 且谓修葡萄园者。曰。夫这三年我来由此无花果树寻果。而见无有。砍之下。岂宜在地乎。
现代译本2019: 于是他对园丁说:『你看,三年来,我在这棵无花果树上找果子,什么也没找到。把它砍了吧!何必白佔土地?』
相关链接:路加福音第13章-7节注释