耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知又用石头打死那奉差遣到你这里来的人我多次愿意聚集你的儿女好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下;只是你们不愿意 -路加福音13:34
和合本原文:13:34耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下;只是你们不愿意。
新译本:耶路撒冷啊,耶路撒冷,你杀害先知,又用石头把奉派到你那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
和合本2010版: 耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这裏来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,可是你们不愿意。
思高译本: 耶路撒冷,耶路撒冷,你屡次残杀先知,用石头击毙那些奉命到你这裏来的人;我多少次愿意聚集你的子女,如母鸡聚集自己的雏鸡,在牠翅翼下,可是你们偏不愿意。
吕振中版:耶路撒冷阿,耶路撒冷,你常杀害神言人,扔石头打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次愿意聚集你的儿女,彷彿母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀底下,你们却不愿意!
ESV译本:O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
文理和合本: 耶路撒冷欤、耶路撒冷欤、杀先知、石击使于尔者乎、我欲集尔赤子、似牝鷄集雏翼下者屡矣、而尔不欲也、
神天圣书本: 呜呼耶路撒冷 耶路撒冷杀列先知、石击伊神所遣尔者、累次我欲聚尔子辈、如鷄聚鷄仔于翼内然、但尔不肯。
文理委办译本经文: 耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、尔杀先知、石击奉使者、我欲集尔赤子、似母鸡集雏翼下、已几何时、惟尔不欲、
施约瑟浅文理译本经文: 呜呼耶路撒冷 耶路撒冷杀诸预知石击神差与尔者。我屡欲聚尔子辈如鷄聚鷄仔于翼下然。惟尔不肯。
马殊曼译本经文: 呜呼耶路撒冷 耶路撒冷杀诸预知石击神差与尔者。我屡欲聚尔子辈如鷄聚鷄仔于翼下然。惟尔不肯。
现代译本2019: 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你杀了先知,又用石头打死了上帝差派到你这里来的使者!我多少次要保护你的子女,像母鸡把小鸡聚集在翅膀下一样。可是你们不愿意!
相关链接:路加福音第13章-34节注释