他要说:我告诉你们我不晓得你们是哪里来的你们这一切作恶的人离开我去吧! -路加福音13:27
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:13:27他要说:『我告诉你们,我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人,离开我去吧!』
新译本:他要说:『我告诉你们,我不晓得你们是从哪里来的;你们所有作恶的人,离开我去吧!』
和合本2010版: 他要对你们说:『我( [ 13.27] 有古卷加「实在」。)告诉你们,我不知道你们是哪裏来的。你们这一切不义的人,给我走开!』
思高译本: 他要说:我告诉你们:我不认识你们是那裏的;你们这些作恶的人,都离开我去罢!
吕振中版:他必说:「我告诉你们,我不知道你们是哪裏来的;一切行不义的人哪,离开我去吧。」
ESV译本:But he will say, ‘I tell you, I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of evil!’
文理和合本: 彼将曰、我告尔、我不识尔奚自、尔众行不义者、其去我、
神天圣书本: 惟其将曰、我告尔不知尔自何来尔行不善者、皆离我去。
文理委办译本经文: 彼将曰、我言不识尔何自而来、众不义、离我去矣、
施约瑟浅文理译本经文: 但其将曰。我告尔。我不知尔从何来。尔行恶者悉离我去。
马殊曼译本经文: 但其将曰。我告尔。我不知尔从何来。尔行恶者悉离我去。
现代译本2019: 可是,他要说:『我告诉你们,我不晓得你们是从哪里来的。你们这些作恶的人,走开吧!』
相关链接:路加福音第13章-27节注释