我又告诉你们凡在人面前认我的人子在 神的使者面前也必认他; -路加福音12:8
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:12:8「我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在 神的使者面前也必认他;
新译本:
要在人面前承认主(太10:32~33)
「我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在 神的使者面前也承认他;和合本2010版:( 太 10:32-33 12:32 10:19-20 ) 「我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在上帝的使者面前也必认他;
思高译本: 我告诉你们:凡在人前承认我的,人子将来也要在天主的使者前承认他;
吕振中版:我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在上帝的使者面前也必承认他。
ESV译本:“And I tell you, everyone who acknowledges me before men, the Son of Man also will acknowledge before the angels of God,
文理和合本: 我又语汝、凡于人前认我者、人子于上帝使者前、亦必认之、
神天圣书本: 我又言尔、凡在人前、而认我、彼人之子将认之、在神使之前。
文理委办译本经文: 吾语汝、在人前认我者、人子于上帝使者前、亦将认之、
施约瑟浅文理译本经文: 我再告尔凡在人前认我。人之子将亦在神使之前认之。
马殊曼译本经文: 我再告尔凡在人前认我。人之子将亦在神使之前认之。
现代译本2019:( 太 10:32-33 12:32 10:19-20 ) 「我告诉你们,凡在人面前认我的,人子在上帝的天使面前也要认他;
相关链接:路加福音第12章-8节注释