五个麻雀不是卖二分银子吗?但在 神面前一个也不忘记; -路加福音12:6
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:12:6五个麻雀不是卖二分银子吗?但在 神面前,一个也不忘记;
新译本:五只麻雀,不是卖两个大钱吗?但在 神面前,一只也不被忘记。
和合本2010版: 五只麻雀不是卖二铜钱( [ 12.6] 「铜钱」:参「度量衡表」。)吗?但在上帝面前,一只也不被忘记;
思高译本: 五只麻雀不是卖两文铜钱吗?然而在天主前,他们中没有一只被遗忘的。
吕振中版:五个麻雀②不是卖「一日工钱」的十分之二③么?但在上帝面前、就是其中的一个也不被忘了的。
ESV译本:Are not five sparrows sold for two pennies? And not one of them is forgotten before God.
文理和合本: 五雀非二分金售乎、然于上帝前、其一亦不忘也、
神天圣书本: 五只雀岂非为两分而卖。惟在神前伊之一非忘记矣。
文理委办译本经文: 五雀非二分金购乎、然上帝前、其一亦不忘也、
施约瑟浅文理译本经文: 五只雀岂非作两分而卖。但在神前伊之一非遗忘矣。
马殊曼译本经文: 五只雀岂非作两分而卖。但在神前伊之一非遗忘矣。
现代译本2019: 「五只麻雀固然用两个铜钱就买得到,可是上帝一只也不忘记;
相关链接:路加福音第12章-6节注释