我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的我实在告诉你们正要怕他 -路加福音12:5
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:12:5我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。
新译本:我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀身体以后,有权把人投入地狱里的;我告诉你们,应当怕他。
和合本2010版: 我提醒你们该怕的是谁:该怕那杀了以后又有权柄把人扔在地狱裏的。是的,我告诉你们,正要怕他。
思高译本: 我要指给你们,谁是你们所应怕的:你们应当害怕那杀了以后,有权柄把人投入地狱的那一位;的确,我告诉你们:应当害怕这一位!
吕振中版:我要指示你们应当怕谁:你们要怕那把你们杀了以后、又有权柄把你们丢在地狱①裏的;实在的、我告诉你们,你们要怕这一位。
ESV译本:But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell. Yes, I tell you, fear him!
文理和合本: 我以当惧者示尔、即杀后、又有权投于地狱者、我诚语汝、当惧者此也、
神天圣书本: 惟我预告尔、尔所当惧者、惧彼有杀后尚有能逐于地狱、我固然告尔、惧之。
文理委办译本经文: 我示尔所当惧者、即杀后、又有权投尔于地狱、我诚告尔、当惧者此也、
施约瑟浅文理译本经文: 惟我预告尔。尔所当畏者。畏彼有杀后尚有能驱于地狱。我确告尔畏之。
马殊曼译本经文: 惟我预告尔。尔所当畏者。畏彼有杀后尚有能驱于地狱。我确告尔畏之。
现代译本2019: 我要提醒你们该怕的是谁:你们要怕那位夺走性命后,又有权把他投入地狱的上帝。是的,我告诉你们,应该惧怕的就是他!
相关链接:路加福音第12章-5节注释