福音家园
阅读导航

在他想不到的日子不知道的时辰那僕人的主人要来重重地处治他(或译:把他腰斩了)定他和不忠心的人同罪 -路加福音12:46

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:12:46在他想不到的日子,不知道的时辰,那僕人的主人要来,重重地处治他(或译:把他腰斩了),定他和不忠心的人同罪。

新译本:在他想不到的日子、不知道的时间,那僕人的主人要来,严厉地处罚他,使他和不信的人同在一起。

和合本2010版: 在想不到的日子,不知道的时候,那僕人的主人要来,重重地惩罚他( [ 12.46] 「重重地惩罚他」或译「把他腰斩了」。),定他和不忠心的人同罪。

思高译本: 在他不期待的日子,不知觉的时刻,那僕人的主人要来,必要刬除他,使他与不信者遭受同样的命运。

吕振中版:那么在他不期待的日子、不知不觉的钟点、那僕人的主人必来,割绝他,列他应受的处分跟不可靠的人同等。

ESV译本:the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know, and will cut him in pieces and put him with the unfaithful.

文理和合本: 乃于不意之日、不知之时、其主至、处以极刑、拟与不信者同科、

神天圣书本: 彼役之主、将到于其不料之日、不期之时分、而砍断之、令厥分为在同无信之辈焉、

文理委办译本经文: 乃于不意之日、不知之时、主至、加以极刑、置与不信者同科、

施约瑟浅文理译本经文: 彼僕之主来于不期之日。不觉之时。而鞭开之。令厥分在同无信辈。

马殊曼译本经文: 彼僕之主来于不期之日。不觉之时。而鞭开之。令厥分在同无信辈。

现代译本2019: 主人会在他料想不到的日子,在他不知道的时候回来。主人要重重地责打他,使他和其他不可靠的僕人同受惩罚。

相关链接:路加福音第12章-46节注释

更多关于: 路加福音   在他   的人   主人   之日   之时   不信   日子   要来   经文   使他   之主   极刑   把他   重重地   想不到   他和   忠心   不可靠   钟点   时辰   于其   他不知道   之辈

相关主题

返回顶部
圣经注释