你想乌鸦也不种也不收又没有仓又没有库 神尚且养活牠你们比飞鸟是何等地贵重呢! -路加福音12:24
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:12:24你想乌鸦,也不种也不收,又没有仓又没有库, 神尚且养活牠。你们比飞鸟是何等地贵重呢!
新译本:你们想想乌鸦:牠们不种也不收,无仓又无库, 神尚且养活牠们;你们比飞鸟贵重得多了。
和合本2010版: 你们想一想乌鸦:牠们既不种也不收,既没有仓又没有库,上帝尚且养活牠们。你们比飞鸟要贵重得多呢!
思高译本: 你们看看乌鸦,牠们不播种,也不收割;牠们没有库房,也没有仓廪,天主尚且养活牠们,你们比起飞鸟更要尊贵多少呢?
吕振中版:你们察看乌鸦,牠们不撒种,也不收割;没有库,也没有仓;上帝尚且供养牠们;你们比飞鸟多么贵重阿!
ESV译本:Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet God feeds them. Of how much more value are you than the birds!
文理和合本: 试思乌鸦、不稼不穑、无仓无廪、而上帝且育之、尔之于鸟、其贵何如耶、
神天圣书本: 想其乌鸦、伊种、割受、皆无、伊藏所仓房皆无、惟神养之、尔岂非更贵于鸦。
文理委办译本经文: 试思鸦鸟、不稼不穑、无仓无廪、而上帝养之、尔之于鸟、其贵何如耶、
施约瑟浅文理译本经文: 想彼乌鸦。伊无稼。无穑。无藏所。无仓房。惟神养之。尔岂非更大于鸦乎。
马殊曼译本经文: 想彼乌鸦。伊无稼。无穑。无藏所。无仓房。惟神养之。尔岂非更大于鸦乎。
现代译本2019: 看看那些乌鸦吧:牠们不种不收,无仓无库,上帝尚且饲养牠们。你们比鸟儿贵重多了!
相关链接:路加福音第12章-24节注释