那人在里面回答说:不要搅扰我门已经关闭孩子们也同我在床上了我不能起来给你 -路加福音11:7
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:7那人在里面回答说:『不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。』
新译本:而他却在里面回答:『不要麻烦我,门已经关好了,孩子也跟我在床上了,我不能起来拿给你。』
和合本2010版: 那人在裏面回答:『不要打扰我,门已经关了,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。』
思高译本: 那人从裏面回答说:不要烦扰我了!门已经关上,我的孩子们同我一起在床上,我不能起来给你。
吕振中版:而那人却从裏面回答说:「别搅扰我了;门已经关了;我孩子们也同我在床上了;我不能起来给你」呢?
ESV译本:and he will answer from within, ‘Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything’?
文理和合本: 彼自内应之曰、毋扰我、门已闭、儿曹与我在牀、不能起以予尔、
神天圣书本: 方彼在内答曰、不要烦我、门已闭、孩儿偕余在床、不得起身给尔。
文理委办译本经文: 彼在内应曰、勿聒我、门已闭、儿曹与我在床、不能起以子尔、
施约瑟浅文理译本经文: 其友自内答曰。勿劳我。门已闭。孩儿偕我在床不能起身给汝。
马殊曼译本经文: 其友自内答曰。勿劳我。门已闭。孩儿偕我在床不能起身给汝。
现代译本2019: 假如你的朋友从里面回答:『别打扰我,门已经关上了;我和孩子们也上了床,我不能起来拿什么给你。』
相关链接:路加福音第11章-7节注释