福音家园
阅读导航

耶稣从那里出来文士和法利赛人就极力地催逼他引动他多说话 -路加福音11:53

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:11:53耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话,

新译本:耶稣从那里出来,经学家和法利赛人非常敌视他,质问他很多问题,

和合本2010版: 耶稣从那裏出来,文士和法利赛人就开始极力地催逼他,盘问他许多事,

思高译本: 耶稣从那裏出来以后,经师们及法利塞人开始严厉追逼他,盘问他许多的事,

吕振中版:耶稣从那裏出来,经学士和法利赛人就逼得很厉害,盘问他更多的事,

ESV译本:As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,

文理和合本: 出时、士子与法利赛人严迫之、激使多言、

神天圣书本: 其言是情之间、书士与法利西辈起、以问多事急催之、

文理委办译本经文: 言时、士子𠵽唎㘔人深疾之、多端攻诘、

施约瑟浅文理译本经文: 其言是情间书士与法利西辈起。以问多事急催之。

马殊曼译本经文: 其言是情间书士与法利西辈起。以问多事急催之。

现代译本2019: 耶稣离开了那里,经学教师和法利赛人开始激烈地批评他,向他发出许多难题,

相关链接:路加福音第11章-53节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   法利   士子   经学   法利赛   经文   人就   多事   其言   向他   多说   很厉害   书本   逼得   严厉   多言   原文   难题   委办   约瑟   离开了   激烈   批评

相关主题

返回顶部
圣经注释