福音家园
阅读导航

你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去自己不进去正要进去的人你们也阻挡他们 -路加福音11:52

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:11:52你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,正要进去的人你们也阻挡他们。」

新译本:你们律法师有祸了!因为你们拿去知识的钥匙,自己不进去,又阻止要进去的人。」

和合本2010版: 你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,要进去的人,你们也阻挡他们。」

思高译本: 祸哉,你们法学士!因为你们拿走了智识的钥匙,自己不进去,那愿意进去的,你们也加以阻止。」

吕振中版:你们律法师有祸阿!因爲你们把知识的钥匙拿了去,自己不进入,连那正进入的、你们也拦阻。』

ESV译本:Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.”

文理和合本: 祸哉尔律师乎、以尔尝夺知识之钥、己则不进、而阻进之者、○

神天圣书本: 祸哉、与尔教法士辈、盖尔取去智之匙、惟尔自不进、并伊欲进者、尔阻之。

文理委办译本经文: 教法师其有祸乎、盖尔夺知识之钥、自不进、而反阻欲进者、○

施约瑟浅文理译本经文: 祸哉与尔教法士辈。因尔取去智之钥。但尔自弗进。与彼欲进者尔阻之。

马殊曼译本经文: 祸哉与尔教法士辈。因尔取去智之钥。但尔自弗进。与彼欲进者尔阻之。

现代译本2019: 「你们这班法律教师要遭殃了!你们把持着开启知识宝库的钥匙,自己不愿意进去,也不让想进去的人进去!」

相关链接:路加福音第11章-52节注释

更多关于: 路加福音   的人   教法   知识   钥匙   盖尔   法师   不进去   经文   不进   取去   不愿意   拿了   拿去   书本   宝库   法学   拿走了   原文   连那   这班   委办   约瑟   律师

相关主题

返回顶部
圣经注释