我若靠着别西卜赶鬼你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样他们就要断定你们的是非 -路加福音11:19
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:19我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。
新译本:我若靠别西卜赶鬼,你们的子孙赶鬼又靠谁呢?因此,他们必要作你们的审判官。
和合本2010版: 我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们要作你们的判官。
思高译本: 如果我仗赖贝耳则步驱魔,你们的子弟是仗赖谁驱魔呢?为此,他们将是你们的裁判者。
吕振中版:我若是靠着别西卜赶鬼,你们的子弟呢、又靠着谁赶呢?爲了这一点,他们就要判断你们了。
ESV译本:And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
文理和合本: 使我藉别西卜逐鬼、则尔子弟逐鬼孰藉乎、彼将议尔矣、
神天圣书本: 若是我以比勒西布百而逐鬼、尔子辈以何而逐之。故伊将为尔之审者。
文理委办译本经文: 使我藉别西卜逐鬼、则尔子弟逐鬼、藉谁乎、彼将议尔矣、
施约瑟浅文理译本经文: 若我以比勒西布百而驱鬼。则尔子辈以谁而驱之。故伊将为尔之审者。
马殊曼译本经文: 若我以比勒西布百而驱鬼。则尔子辈以谁而驱之。故伊将为尔之审者。
现代译本2019: 果然这样的话,你们的子弟赶鬼又是靠谁呢?你们的子弟要证明你们是错的!
相关链接:路加福音第11章-19节注释