若撒但自相纷争他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼 -路加福音11:18
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:18若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
新译本:如果撒但自相纷争,他的国怎能站立得住呢?你们说我靠别西卜赶鬼,
和合本2010版: 撒但若自相纷争,他的国怎能立得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
思高译本: 如果撒殚自相纷争,他的国如何能存立呢?因为你们说我仗赖贝耳则步驱魔。
吕振中版:若撒但竟自相分争,他的国怎能站立得住呢?这是因爲你们说我赶鬼是靠着别西卜赶的。
ESV译本:And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.
文理和合本: 若撒但自相分争、其国何以立哉、因尔云我藉别西卜逐鬼、
神天圣书本: 若[口撒][口但]亦分而自相攻、厥国如何立。盖尔言我以比勒西布百而逐鬼、
文理委办译本经文: 若撒但自相分争、其国何以立哉、尔言我藉别西卜以逐鬼、
施约瑟浅文理译本经文: 苟[口撒][口但]亦分而自相攻。其国如何立。盖尔言我以比勒西布百而驱鬼。
马殊曼译本经文: 苟[口撒][口但]亦分而自相攻。其国如何立。盖尔言我以比勒西布百而驱鬼。
现代译本2019: 如果撒但自相纷争,他的国度又怎能站立得住呢?你们说我赶鬼是靠别西卜,
相关链接:路加福音第11章-18节注释