你们虽然不好尚且知道拿好东西给儿女;何况天父岂不更将圣灵给求他的人吗? -路加福音11:13
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:13你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?」
新译本:你们虽然不好,尚且知道把好东西给自己的儿女,何况天父,岂不更把圣灵赐给求他的人吗?」
和合本2010版: 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况( [ 11.13] 有古卷加「你们的」。)天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?」
诬蔑耶稣为别西卜
思高译本: 你们纵然不善,尚且知道把好东西给你们的儿女,何况在天之父,有不更将圣神赐与求他的人吗?」s2 法利塞人的恶意
吕振中版:这样,你们虽然不好,尚且晓得把好赠品给你们的儿女,何况天上的父、岂不更要将圣灵⑦给求他的人么?』
ESV译本:If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!”
文理和合本: 尔曹虽不善、尚知以嘉贶予尔子、况天父不更以圣神予求之者乎、○
逐鬼使瘖哑能言
神天圣书本: 且若尔虽恶知如何给好物与尔子、何况尔在天之父、赐圣风与伊等求之者乎。
文理委办译本经文: 尔曹恶人、尚知以善物与子、何况天父、不更以圣神与求之者乎、○
逐鬼使瘖哑能言
施约瑟浅文理译本经文: 且若尔虽恶。知如何给好物与尔子。何况尔天之父赐圣风与彼求之者乎。
马殊曼译本经文: 且若尔虽恶。知如何给好物与尔子。何况尔天之父赐圣风与彼求之者乎。
现代译本2019: 你们虽然邪恶,还晓得拿好东西给自己的儿女;那么,你们的天父岂不更要把圣灵赐给向他祈求的人吗?」
相关链接:路加福音第11章-13节注释