马大伺候的事多心里忙乱就进前来说:主啊我的妹子留下我一个人伺候你不在意吗?请吩咐她来帮助我 -路加福音10:40
和合本原文:10:40马大伺候的事多,心里忙乱,就进前来,说:「主啊,我的妹子留下我一个人伺候,你不在意吗?请吩咐她来帮助我。」
新译本:马大被许多要作的事,弄得心烦意乱,就上前来,说:「主啊,我妹妹让我一个人侍候,你不理吗?请吩咐她来帮助我。」
和合本2010版: 马大伺候的事多,心裏忙乱,进前来,说:「主啊,我的妹妹留下我一个人伺候,你不在意吗?请吩咐她来帮助我。」
思高译本: 玛尔大为伺候耶稣,忙碌不已,便上前来说:「主!我的妹妹丢下我一个人伺候,你不介意吗?请叫她来帮助我罢!」
吕振中版:马大爲了许多服役的事而心烦意乱,就上前来说:『主阿,我妹妹撇下我独自一人而服役,你不在意么?请吩咐她来帮助我吧。』
ESV译本:But Martha was distracted with much serving. And she went up to him and said, “Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me.”
文理和合本: 马大以供事多而心纷、诣耶稣曰、主、我姊妹遗我一人供事、尔不为意乎、请命之助我、
神天圣书本: 惟马耳大心乱以多奉事、来耶稣曰、主、尔不理吾姐离我独事、吩咐之助我来。
文理委办译本经文: 马大供事多、心纷、就而言曰、我姊妹遗我一人供事、主不为意乎、宜命彼助我、
施约瑟浅文理译本经文: 惟马耳大以多事乱心。就耶稣曰。主。尔不理吾姊离我独事。命他助我。
马殊曼译本经文: 惟马耳大以多事乱心。就耶稣曰。主。尔不理吾姊离我独事。命他助我。
现代译本2019: 可是马大因为要做的事情多,心里忙乱,就上前说:「主啊,我妹妹让我一个人做这许多事,你不介意吗?请叫她来帮帮我吧!」
相关链接:路加福音第10章-40节注释