上前用油和酒倒在他的伤处包裹好了扶他骑上自己的牲口带到店里去照应他 -路加福音10:34
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:10:34上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。
新译本:上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,把他扶上自己的牲口,带他到客店里照顾他。
和合本2010版: 上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带他到旅店裏去,照应他。
思高译本: 遂上前,在他的伤处注上油与酒,包扎好了,又扶他骑上自己的牲口,把他带到客店裏,小心照料他。
吕振中版:上前倒油和酒,把他的伤处包好,扶他骑上自己的牲口,带他到客店裏去受照顾。
ESV译本:He went to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine. Then he set him on his own animal and brought him to an inn and took care of him.
文理和合本: 遂就之、以油以酒浇其伤处、裹之、乘以己畜、携至旅馆、而顾恤之、
神天圣书本: 即近之、斟酒油在其伤处、放其在厥畜上、引之于歇店、小心之、
文理委办译本经文: 近前、以油以酒斟伤处、裹之、以己所乘之畜乘之、引至旅邸而顾焉、
施约瑟浅文理译本经文: 即就之。斟酒与油在其伤处。置其在己畜上。带之至客店。小心之。
马殊曼译本经文: 即就之。斟酒与油在其伤处。置其在己畜上。带之至客店。小心之。
现代译本2019: 他上前用油和酒倒在他的伤口,替他包扎,然后把他扶上自己的牲口,带他到一家客栈,在那里照顾他。
相关链接:路加福音第10章-34节注释