福音家园
阅读导航

耶稣说:你回答的是;你这样行就必得永生 -路加福音10:28

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:10:28耶稣说:「你回答的是;你这样行,就必得永生。」

新译本:耶稣说:「你答得对,你这样行,就必得生命。」

和合本2010版: 耶稣对他说:「你回答得正确,你这样做就会得永生。」

思高译本: 耶稣向他说:「你答应得对。你这样做,必得生活。」

吕振中版:耶稣对他说:『你回答的正对;你这样行,就必得永生。』

ESV译本:And he said to him, “You have answered correctly; do this, and you will live.”

文理和合本: 耶稣曰、尔所对是也、行此则生、

神天圣书本: 其谓之曰、尔答是、行此、则生。

文理委办译本经文: 曰尔之言然、行此则生、

设喻训人宜以凡受苦者为友

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣曰。尔答得是。行此则生。

马殊曼译本经文: 耶稣曰。尔答得是。行此则生。

现代译本2019: 耶稣对他说:「你答得对,照这样做,就可以得到永恆的生命。」

相关链接:路加福音第10章-28节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   他说   经文   这样做   你这样   的是   生命   就会   之言   正对   书本   谓之   就可以   原文   委办   约瑟   正确   span   class   hhb   sgy   xyb   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释