我告诉你们从前有许多先知和君王要看你们所看的却没有看见要听你们所听的却没有听见 -路加福音10:24
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:10:24我告诉你们,从前有许多先知和君王要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。」
新译本:我告诉你们,曾经有许多先知和君王,想看你们所看见的,却没有看到;想听你们所听见的,却没有听到。」
和合本2010版: 我告诉你们,从前有许多先知和君王要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。」
好撒玛利亚人
思高译本: 我告诉你们:曾经有许多先知及君王希望看你们所见的,而没有看见;听你们所听的,而没有听到。」
慈善的撒玛黎雅人
吕振中版:我告诉你们,从前有许多神言人和君王想要看你们所看见的,却没有看过;想要听你们所听见的,却没有听过。』
ESV译本:For I tell you that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.”
文理和合本: 我语汝、昔先知君王、多欲见尔所见、而不之见、闻尔所闻、而不之闻、○
示教师何以得永生
神天圣书本: 我告尔以先知与王、多经欲见尔所见之情、惟弗得见之、并闻尔所闻之情、惟弗得闻之。
文理委办译本经文: 吾语汝、昔诸先知及后王、欲见尔所见、而不得见、欲闻而所闻、而不得闻、○
示教师何以得永生
施约瑟浅文理译本经文: 我告尔以许多预知及王者曾欲睹尔所睹之情。而不获睹之。并欲闻尔所闻之情而不获闻之。
马殊曼译本经文: 我告尔以许多预知及王者曾欲睹尔所睹之情。而不获睹之。并欲闻尔所闻之情而不获闻之。
现代译本2019: 我告诉你们,许多先知和君王想看你们所看见的,却没有看到;想听你们所听见的,却没有听到。」
相关链接:路加福音第10章-24节注释