福音家园
阅读导航

耶稣转身暗暗地对门徒说:看见你们所看见的那眼睛就有福了 -路加福音10:23

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:10:23耶稣转身暗暗地对门徒说:「看见你们所看见的,那眼睛就有福了。

新译本:耶稣转过身来,悄悄地对门徒说:「看见你们所看见的,那眼睛有福了!

和合本2010版: 耶稣转身私下对门徒说:「看见你们所看见的,那眼睛有福了。

思高译本: 耶稣转过身来私下对门徒说:「见你们所见之事的眼睛,是有福的。

吕振中版:就转过身来暗暗地对门徒说:『看见你们所看见的、那眼睛有福阿!

ESV译本:Then turning to the disciples he said privately, “Blessed are the eyes that see what you see!

文理和合本: 乃顾其徒、潜语之曰、见尔所见者、其目福矣、

神天圣书本: 方转而在傍谓厥门徒曰、其眼见尔眼所见者、福矣。

文理委办译本经文: 耶稣顾门徒、窃谓之曰、见尔所见者、其目福矣、

施约瑟浅文理译本经文: 又转身私谓厥徒曰。其目睹尔所睹者为福矣。

马殊曼译本经文: 又转身私谓厥徒曰。其目睹尔所睹者为福矣。

现代译本2019: 于是耶稣转过身来,悄悄地对门徒说:「你们能看见这一切是多么幸福啊!

相关链接:路加福音第10章-23节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   门徒   有福   身来   眼睛   经文   见者   其目   这一切   之事   见你   所见   书本   谓之   原文   之曰   委办   约瑟   幸福   是多么   sgy   xyb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释