福音家园
阅读导航

一切所有的都是我父交付我的;除了父没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的没有人知道父是谁 -路加福音10:22

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:10:22一切所有的都是我父交付我的;除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。」

新译本:我父已经把一切交给我;除了父没有人知道子是谁,除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。」

和合本2010版: 一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。」

思高译本: 我父将一切都交给我,除了父,没有一个认识子是谁;除了子及子所愿启示的人外,也没有一个认识父是谁的。」

吕振中版:就转过身来对门徒说:『一切都由我父交付了我;除了父、没有一个知道子是谁;除了子和子所愿意启示的、也没有一个知道父是谁。』

ESV译本:All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.”

文理和合本: 万有由父赐我、父之外无识子者、子及子所欲示者之外、无识父者、

称门徒有福

神天圣书本: 万物乃吾父所赐我、除父外无知子者、并除子外无知父者、惟子所示知之者也。

文理委办译本经文: 万物由父赐我、父之外、无识子、子及子所乐示者之外、亦无识父也、○

称门徒有福

施约瑟浅文理译本经文: 万物乃吾父所赐我。除父外无知子者。除子外无知父者。惟子并所示知之者也。

马殊曼译本经文: 万物乃吾父所赐我。除父外无知子者。除子外无知父者。惟子并所示知之者也。

现代译本2019: 「我父亲已经把一切都给我了。除了父亲,没有人知道儿子是谁;除了儿子和儿子所愿意启示的人,也没有人知道父亲是谁。」

相关链接:路加福音第10章-22节注释

更多关于: 路加福音   的人   也没   无知   给我   道子   启示   一切都   经文   万物   所示   门徒   者也   人知   知之   所赐   父亲   儿子   有福   有一个   都是   谁的   身来   由我

相关主题

返回顶部
圣经注释