我告诉你们当审判的日子所多玛所受的比那城还容易受呢! -路加福音10:12
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:10:12我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比那城还容易受呢!」
新译本:我告诉你们,当那日,所多玛所受的,比那城所受的还轻呢。
和合本2010版: 我告诉你们,在那日子,所多玛所受的,比那城还容易受呢!」
耶稣责备不悔改的城
思高译本: 我告诉你们:在那一日,索多玛所受的惩罚,要比这座城容易忍受。」
耶稣斥责诸城
吕振中版:我告诉你们,当那日子、所多玛所受的、必比那城还容易受呢。』
ESV译本:I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
文理和合本: 我语汝、于彼日所多玛( [ 10:12 ] 编注:原影像本作「马」)之刑、较斯邑犹易受也、
神天圣书本: 我果然告尔比其城、于彼日所多麦城之势、更堪耳。
文理委办译本经文: 吾语汝、当日所多马之刑、较此邑尤易受也、
施约瑟浅文理译本经文: 我告尔。以其城较彼日所多麦城之势越堪耳。
马殊曼译本经文: 我告尔。以其城较彼日所多麦城之势越堪耳。
现代译本2019: 我告诉你们,在审判的日子,所多玛人所遭受的惩罚比那城所受的要轻呢!」
相关链接:路加福音第10章-12节注释