说:就是你们城里的尘土黏在我们的脚上我们也当着你们擦去虽然如此你们该知道 神的国临近了 -路加福音10:11
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:10:11说:『就是你们城里的尘土黏在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道 神的国临近了。』
新译本:『连你们城里那黏在我们脚上的尘土,我们也要当着你们擦去。虽然这样,你们应该知道: 神的国临近了!』
和合本2010版: 『就是你们城裏的尘土黏在我们的脚上,我们也当着你们擦去。但是,你们该知道上帝的国临近了。』
思高译本: 连你们城中粘在我们脚上的尘土,我们也要给你们拂下来;但是你们当知道:天主的国已经临近了。
吕振中版:「就是你们城裏的飞尘、粘着我们脚上的、我们也当着你们面前拂去阿。然而这一点你们该知道:上帝的国是临近了。」
ESV译本:‘Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’
文理和合本: 尔邑之尘沾我足者、亦对尔拂之、虽然、尔宜知上帝国近矣、
神天圣书本: 至尔城之坭附我足、对尔我擞之、到底尔当知神之王近尔。
文理委办译本经文: 曰尔邑之尘、沾于我者、对而拂之、虽然、上帝国近尔、亦尔所当知也、
施约瑟浅文理译本经文: 至尔城之尘附吾足。我向尔抖之。惟尔当知。神之王近尔。
马殊曼译本经文: 至尔城之尘附吾足。我向尔抖之。惟尔当知。神之王近尔。
现代译本2019: 『连你们城里那黏在我们脚上的尘土,我们也要当着你们跺掉。但是你们要记住,上帝的主权快要实现了!』
相关链接:路加福音第10章-11节注释