凡听见的人都将这事放在心里说:这个孩子将来怎么样呢?因为有主与他同在 -路加福音1:66
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:1:66凡听见的人都将这事放在心里,说:「这个孩子将来怎么样呢?因为有主与他同在。」
新译本:凡听见的就把这些事放在心里,说:「这孩子将会成为怎样的人呢?因为主的手与他同在。」
和合本2010版: 凡听见的人都把这事放在心裏,他们说:「这个孩子将来会怎么样呢?」因为有主的手与他同在。
撒迦利亚颂
思高译本: 凡听见的人都将这事存在心中,说:「这孩子将成为什么人物啊?」因为上主的手与他同在。
吕振中版:听见的人都将这事存放在心裏说:『那么将来这孩子会怎样呢?』有主的手曾经与他同在呀。⑨
ESV译本:and all who heard them laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” For the hand of the Lord was with him.
文理和合本: 闻者心藏之、云此子将若何、盖主手偕之矣、○
撒迦利亚指耶稣说预言
神天圣书本: 众闻是情者怀在心相云、此子将如何。又主手偕之焉。
文理委办译本经文: 闻者心藏之云、不知此子将若何、主左右之矣、○
撒加利亚指耶稣说豫言
施约瑟浅文理译本经文: 凡闻是事者怀在心胥曰。斯子将如何。又主手偕之焉。
马殊曼译本经文: 凡闻是事者怀在心胥曰。斯子将如何。又主手偕之焉。
现代译本2019: 听见的人都在想:「这孩子将会成为怎样的人物呢?」因为显然有主的权能与他同在。
相关链接:路加福音第1章-66节注释