福音家园
阅读导航

他们就向他父亲打手式问他要叫这孩子甚么名字 -路加福音1:62

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:1:62他们就向他父亲打手式,问他要叫这孩子甚么名字。

新译本:他们就向孩子的父亲打手式,看他要叫他甚么。

和合本2010版: 他们就向他父亲打手势,问他这孩子要叫甚么名字。

思高译本: 他们便给他的父亲打手势,看他愿意叫他什么。

吕振中版:他们就向他父亲打手势,问他愿意叫他甚么名字。

ESV译本:And they made signs to his father, inquiring what he wanted him to be called.

文理和合本: 乃颔以示意、问其父欲何名、

神天圣书本: 则以点指问其父要称其何名。

文理委办译本经文: 遂以首示意、问其父欲何名、

施约瑟浅文理译本经文: 即以点指问厥父。欲名其为何。

马殊曼译本经文: 即以点指问厥父。欲名其为何。

现代译本2019: 他们就向他的父亲打手势,问他要给孩子取什么名字。

相关链接:路加福音第1章-62节注释

更多关于: 路加福音   打手势   问他   父亲   经文   向他   孩子   其父   要叫   打手   看他   名字   叫他   就向   即以   要给   则以   书本   称其   原文   委办   约瑟   什么名字   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释