他们就向他父亲打手式问他要叫这孩子甚么名字 -路加福音1:62
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:1:62他们就向他父亲打手式,问他要叫这孩子甚么名字。
新译本:他们就向孩子的父亲打手式,看他要叫他甚么。
和合本2010版: 他们就向他父亲打手势,问他这孩子要叫甚么名字。
思高译本: 他们便给他的父亲打手势,看他愿意叫他什么。
吕振中版:他们就向他父亲打手势,问他愿意叫他甚么名字。
ESV译本:And they made signs to his father, inquiring what he wanted him to be called.
文理和合本: 乃颔以示意、问其父欲何名、
神天圣书本: 则以点指问其父要称其何名。
文理委办译本经文: 遂以首示意、问其父欲何名、
施约瑟浅文理译本经文: 即以点指问厥父。欲名其为何。
马殊曼译本经文: 即以点指问厥父。欲名其为何。
现代译本2019: 他们就向他的父亲打手势,问他要给孩子取什么名字。
相关链接:路加福音第1章-62节注释