到了第八日他们来要给孩子行割礼并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚 -路加福音1:59
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:1:59到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
新译本:到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
和合本2010版: 到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
思高译本: 到了第八天,人们来给这孩子行割损礼,并愿意照他父亲的名字叫他匝加利亚。
吕振中版:到了第八天、他们来要给孩子行割礼,想要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
ESV译本:And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
文理和合本: 至八日、众来为子行割、欲以其父之名撒迦利亚名之、
神天圣书本: 遇于八日伊来割损子、而称其飒加利亚依厥父之名。
文理委办译本经文: 越八日、众至、为子行割礼、欲以其父之名撒加利亚名之、
施约瑟浅文理译本经文: 至第八日伊等来损割子。而依厥父之名称其飒加利亚。
马殊曼译本经文: 至第八日伊等来损割子。而依厥父之名称其飒加利亚。
现代译本2019: 孩子出生满一星期,他们来为他行割礼,并想沿用他父亲的名字叫他撒迦利亚。
相关链接:路加福音第1章-59节注释