他必有以利亚的心志能力行在主的前面叫为父的心转向儿女叫悖逆的人转从义人的智慧又为主预备合用的百姓 -路加福音1:17
和合本原文:1:17他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。」
新译本:他必有以利亚的灵和能力,行在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的转向义人的意念,为主安排那预备好了的人民。」
和合本2010版: 他将有以利亚的精神和能力,走在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的人转向义人的智慧,又为主预备迎接他的百姓。」
思高译本: 他要以厄里亚的精神和能力,在他前面先行,使为父的心转向儿子,使悖逆者转向义人的心意,并为上主準备一个善良的百姓。」
吕振中版:他必②行于主面前爲先导②,具有以利亚的精神和能力,使爲父者的心回转而向儿女,叫悖逆的人回转、到义人的明达中,爲主豫备準备好了的子民。』
ESV译本:and he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared.”
文理和合本: 彼将以以利亚之性与能、行于主前、使为父者之心、转向其子、逆者从义者之智、为主备适宜之民、
神天圣书本: 其将前之以以来者神之德、以使父之心归与子、而以义者之智使无顺者备遵主、
文理委办译本经文: 彼将为主前驱、以以利亚情性才能、使父慈其子、逆者慕义人之智慧、为主备作新之民
施约瑟浅文理译本经文: 其将前之以以来者之风与德。致父之心归与子。并不顺者归与义者之智。使民预备为主。
马殊曼译本经文: 其将前之以以来者之风与德。致父之心归与子。并不顺者归与义者之智。使民预备为主。
现代译本2019: 他要作主的前驱,坚强有力,像先知以利亚一样。他要使父母和儿女重新和好,使悖逆的人回头,走上义人明智的道路;他要帮助人民来迎接主。」
相关链接:路加福音第1章-17节注释