福音家园
阅读导航

惟耶和华坐着为王直到永远;他已经为审判设摆他的宝座 -诗篇9:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:9:7惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。

新译本:耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。

和合本2010版:惟耶和华坐在王位上,直到永远;他已经为审判摆设宝座。

思高译本: 敌人现已覆灭,永远沉沦,你蕩平的城邑,全不留名。

吕振中版:但是永恆主永久坐着爲王;他爲了审判早已立定宝座;

ESV译本:But the LORD sits enthroned forever; he has established his throne for justice,

文理和合本: 惟耶和华恆居其位、备座以行审判兮、

神天圣书本: 惟神主永在矣。其备厥座以行审矣。

文理委办译本经文: 耶和华坐其位、悠久无疆兮、是与非辨之详兮、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华堪耐久长。己备座为审判。

马殊曼译本经文:耶贺华堪耐久长。己备座为审判。

现代译本2019: 然而,上主永掌王权;

相关链接:诗篇第9章-7节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   宝座   经文   坐着   耐久   城邑   王权   为王   其位   王位   摆设   书本   悠久   与非   原文   委办   约瑟   敌人   神主   不留名   吕振中   永恆主   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释