惟耶和华坐着为王直到永远;他已经为审判设摆他的宝座 -诗篇9:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:9:7惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
新译本:耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
和合本2010版:惟耶和华坐在王位上,直到永远;他已经为审判摆设宝座。
思高译本: 敌人现已覆灭,永远沉沦,你蕩平的城邑,全不留名。
吕振中版:但是永恆主永久坐着爲王;他爲了审判早已立定宝座;
ESV译本:But the LORD sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
文理和合本: 惟耶和华恆居其位、备座以行审判兮、
神天圣书本: 惟神主永在矣。其备厥座以行审矣。
文理委办译本经文: 耶和华坐其位、悠久无疆兮、是与非辨之详兮、
施约瑟浅文理译本经文: 惟耶贺华堪耐久长。己备座为审判。
马殊曼译本经文: 惟耶贺华堪耐久长。己备座为审判。
现代译本2019: 然而,上主永掌王权;
相关链接:诗篇第9章-7节注释