福音家园
阅读导航

仇敌到了尽头;他们被毁坏直到永远你拆毁他们的城邑连他们的名号都归于无有 -诗篇9:6

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:9:6仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。

新译本:仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。

和合本2010版:仇敌到了尽头;他们遭毁坏,直到永远。你拆毁他们的城镇,连他们的名字([9.6]「名字」:原文是「纪念」。)也都消灭!

思高译本: 你摧毁了异民,歼灭了恶徒,你把他们的名字,永远消除。

吕振中版:敌国被灭尽,永远荒废;他们的城市你拔毁其根;他们令人怀念的遗迹也都灭没。

ESV译本:The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.

文理和合本: 仇敌歼灭兮、其迹没、尔倾厥邑兮、其誌绝、

神天圣书本: 敌者所使之败坏已了毕、汝毁了伊之诸城、伊名声忘了。

文理委办译本经文: 敌人永亡兮、圮其邑墻兮、不扬厥名兮。

施约瑟浅文理译本经文: 汝仇敌乎。祸害尽矣。汝毁诸城。伊念与之俱没矣。

马殊曼译本经文: 汝仇敌乎。祸害尽矣。汝毁诸城。伊念与之俱没矣。

现代译本2019: 我的仇敌不再存在;

相关链接:诗篇第9章-6节注释

更多关于: 诗篇   他们的   仇敌   诸城   经文   也都   城邑   祸害   名字   与之   湮没无闻   城镇   原文   尽头   恶徒   敌国   名号   你把   使之   遗迹   毁了   使它   书本   名声

相关主题

返回顶部
圣经注释