福音家园
阅读导航

因你已经为我伸冤为我辨屈;你坐在宝座上按公义审判 -诗篇9:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:9:4因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。

新译本:因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。

和合本2010版:因你已经为我伸冤,为我辩护;你坐在宝座上,按公义审判。

思高译本: 因为我的仇敌已退藏,在你面前已颠仆灭亡。

吕振中版:因爲你维护我的理直和案件;你坐在宝座上做公义的审判者。

ESV译本:For you have maintained my just cause; you have sat on the throne, giving righteous judgment.

文理和合本: 盖尔伸我冤、辨我屈、居位而行义鞫兮、

神天圣书本: 盖汝代我行审我事。汝坐座而义然行审也。

文理委办译本经文: 尔在位兮秉大公、尔听讼兮伸我冤。

施约瑟浅文理译本经文: 盖尔坐座上公审。依我义我情而判断。

马殊曼译本经文: 盖尔坐座上公审。依我义我情而判断。

现代译本2019: 你坐在宝座上施行公义的审判;

相关链接:诗篇第9章-4节注释

更多关于: 诗篇   盖尔   为我   宝座   经文   因你   座上   依我   为你   仇敌   而行   伸了   书本   上做   我行   原文   案件   委办   约瑟   面前   已退藏   xyb   已颠仆   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释