福音家园
阅读导航

耶和华已将自己显明了他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)(细拉) -诗篇9:16

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:9:16耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)

新译本:耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)

和合本2010版:耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了([9.16]「恶人…缠住了」或译「他叫恶人被自己手所做的缠住了」。)。(细拉)

思高译本: 异民都落于自己挖掘的深坑,他们的脚都掉入自设的陷阱。

吕振中版:永恆主已将自己显给人认识;他已施行审判;恶人给自己的手所作的罗住了。(音乐响应 细拉)

ESV译本:The LORD has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah

文理和合本: 耶和华既显着、施行义鞫、恶者之手所作、自陷其中兮、

神天圣书本: 神主乃被知以所行之审。恶辈被累以亲手所行也。

文理委办译本经文: 耶和华彰彰大公、有如此兮、作恶之人、祇自取其戾兮、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华被知以其所行审判。恶者乃陷于己手之工。唏咖[口闰][口私]嚹。

马殊曼译本经文: 耶贺华被知以其所行审判。恶者乃陷于己手之工。唏咖[口闰][口私]嚹。

现代译本2019: 上主藉公正的审判彰显自己;

相关链接:诗篇第9章-16节注释

更多关于: 诗篇   恶人   耶和华   所做   显明   经文   他已   所作   已将   住了   所行   以其   深坑   他叫   自己的   他们的   给人   之人   之手   书本   取其   行之   掉入   公正

相关主题

返回顶部
圣经注释