耶和华啊你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我看那恨我的人所加给我的苦难 -诗篇9:13
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:9:13耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
新译本:耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
和合本2010版:耶和华啊,求你怜悯我!你是从死门把我提升起来的,求你看那恨我的人所加给我的苦难,
思高译本: 上主追讨血债,常怀念悲苦的人民,上主绝不会忘掉他们惨痛的呼声。
吕振中版:从死门把我拉起来的永恆主阿,恩待我,看那恨我的人所加给我的苦难;
ESV译本:Be gracious to me, O LORD! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,
文理和合本: 耶和华欤、曾援我于死门、尚其恤我、顾憾我者所加之苦、
神天圣书本: 神主欤、矜怜我、念恨我者所使之苦。汝从死之门而举起我、
文理委办译本经文: 昔余濒死、耶和华拯之兮、今敌苦我、望耶和华悯之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎慈悲我。想我所受被恨者之苦。而举我出于死门。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎慈悲我。想我所受被恨者之苦。而举我出于死门。
现代译本2019: 上主啊,求你怜悯我!
相关链接:诗篇第9章-13节注释