福音家园
阅读导航

耶和华啊你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我看那恨我的人所加给我的苦难 -诗篇9:13

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:9:13耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,

新译本:耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,

和合本2010版:耶和华啊,求你怜悯我!你是从死门把我提升起来的,求你看那恨我的人所加给我的苦难,

思高译本: 上主追讨血债,常怀念悲苦的人民,上主绝不会忘掉他们惨痛的呼声。

吕振中版:从死门把我拉起来的永恆主阿,恩待我,看那恨我的人所加给我的苦难;

ESV译本:Be gracious to me, O LORD! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,

文理和合本: 耶和华欤、曾援我于死门、尚其恤我、顾憾我者所加之苦、

神天圣书本: 神主欤、矜怜我、念恨我者所使之苦。汝从死之门而举起我、

文理委办译本经文: 昔余濒死、耶和华拯之兮、今敌苦我、望耶和华悯之兮、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎慈悲我。想我所受被恨者之苦。而举我出于死门。

马殊曼译本经文: 耶贺华乎慈悲我。想我所受被恨者之苦。而举我出于死门。

现代译本2019: 上主啊,求你怜悯我!

相关链接:诗篇第9章-13节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   求你   门把   苦难   经文   人所   之苦   是从   慈悲   想我   待我   恨我   的人   血债   把我   你看   悲苦   惨痛   使之   之门   呼声   书本   我于

相关主题

返回顶部
圣经注释