福音家园
阅读导航

你叫他比天使(或译: 神)微小一点并赐他荣耀尊贵为冠冕 -诗篇8:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:8:5你叫他比天使(或译: 神)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。

新译本:你使他比天使(「天使」或译:「 神」)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。

和合本2010版:你使他比上帝([8.5]「上帝」或译「天使」;七十士译本是「天使」。)微小一点,赐他荣耀尊贵为冠冕。

思高译本: 世人算什么,你竟对他怀念不忘?人子算什么,你竟对他眷顾周详?

吕振中版:你却使他稍微小于诸天神,又将光荣尊贵做冠冕给他戴上。

ESV译本:Yet you have made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.

文理和合本: 使之少逊于上帝、冠之以尊荣、

神天圣书本: 盖尔造之比神使下些、而冠之以荣以劳也。

文理委办译本经文: 尔使人子、少逊于天使兮、后加以尊荣。

施约瑟浅文理译本经文: 盖尔定之略卑于神使。冠之以荣贵。

马殊曼译本经文: 盖尔定之略卑于神使。冠之以荣贵。

现代译本2019: 然而,你造他仅低于你自己;

相关链接:诗篇第8章-5节注释

更多关于: 诗篇   盖尔   冠冕   荣耀   天使   尊贵   之以   经文   使他   尊荣   对他   上帝   微小   逊于   人子   给他   低微   周详   你自己   使人   使之   不忘   又将   你却

相关主题

返回顶部
圣经注释