惟独你是可畏的!你怒气一发谁能在你面前站得住呢? -诗篇76:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:76:7惟独你是可畏的!你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
新译本:唯有你是可畏的,你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
和合本2010版:你,惟独你是可畏的!你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
思高译本: 雅各伯的天主,因你的恐吓,战车战马都惊得麻木僵直。
吕振中版:惟独你可畏惧;谁能在你面前站得住你的怒气呢?
ESV译本:But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
文理和合本: 惟尔可畏、尔怒奋发、谁能立于尔前兮、
神天圣书本: 汝也即汝可惧。且汝一怒时谁能立尔面前也。
文理委办译本经文: 尔有威可畏、厥怒奋扬、莫能御兮、
施约瑟浅文理译本经文: 且尔。尔为可畏。尔忽怒时。谁敢立尔前耶。
马殊曼译本经文: 且尔。尔为可畏。尔忽怒时。谁敢立尔前耶。
现代译本2019: 上帝啊,你可敬可畏;
相关链接:诗篇第76章-7节注释