福音家园
阅读导航

雅各的 神啊你的斥责一发坐车的、骑马的都沉睡了 -诗篇76:6

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:76:6雅各的 神啊,你的斥责一发,坐车的、骑马的都沉睡了。

新译本:雅各的 神啊!因你的斥责,坐车的和骑马的都沉睡了。

和合本2010版:雅各的上帝啊,你的斥责一发,战车和战马都沉睡了。

思高译本: 胆大的人,全被剥夺,一睡不醒,那勇敢的将领,手臂麻木失灵。

吕振中版:雅各的上帝阿,你的叱责一发出,坐车的和骑马的都沉睡了。

ESV译本:At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.

文理和合本: 雅各之上帝欤、尔加斥责、乘车马者、使之长眠兮、

神天圣书本: 牙可百之神欤、以尔责连车与马入死睡也。

文理委办译本经文: 雅各之上帝兮、加以谴责、马与乘者、淹然而就死地兮。

施约瑟浅文理译本经文: 牙可百之神乎。当尔责时。车马俱投入死睡也。

马殊曼译本经文: 牙可百之神乎。当尔责时。车马俱投入死睡也。

现代译本2019: 雅各的上帝啊,你一斥责他们,

相关链接:诗篇第76章-6节注释

更多关于: 诗篇   雅各   上帝   车马   经文   之神   的人   神啊   战马   胆大   死地   将领   战车   使之   书本   手臂   原文   委办   约瑟   麻木   勇敢   睡不醒   lzz   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释