你从有野食之山而来有光华和荣美 -诗篇76:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:76:4你从有野食之山而来,有光华和荣美。
新译本:你满有光华和荣美,胜过猎物丰富的群山。
和合本2010版:你是光荣的,比猎物([76.4]「猎物」:七十士译本是「永恆」。)之山更威严。
思高译本: 在那裏他打断了弓上的火箭,他也打断了枪柄、盾牌与刀剑。(休止)
吕振中版:四围有光照、你很庄严③,胜过④永远的山④。
ESV译本:Glorious are you, more majestic than the mountains full of prey.
文理和合本: 尔自猎兽之山而返、显厥威荣兮、
神天圣书本: 汝乃荣也、美也、过于获掠之山岭、
文理委办译本经文: 郇邑之山、巖巖可畏、胜于强暴所居之峻岭兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔光荣与美胜于畋猎之诸山。
马殊曼译本经文: 尔光荣与美胜于畋猎之诸山。
现代译本2019: 上帝啊,你多么光荣!
相关链接:诗篇第76章-4节注释