福音家园
阅读导航

你从有野食之山而来有光华和荣美 -诗篇76:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:76:4你从有野食之山而来,有光华和荣美。

新译本:你满有光华和荣美,胜过猎物丰富的群山。

和合本2010版:你是光荣的,比猎物([76.4]「猎物」:七十士译本是「永恆」。)之山更威严。

思高译本: 在那裏他打断了弓上的火箭,他也打断了枪柄、盾牌与刀剑。(休止)

吕振中版:四围有光照、你很庄严,胜过永远的山

ESV译本:Glorious are you, more majestic than the mountains full of prey.

文理和合本: 尔自猎兽之山而返、显厥威荣兮、

神天圣书本: 汝乃荣也、美也、过于获掠之山岭、

文理委办译本经文: 邑之山、巖巖可畏、胜于强暴所居之峻岭兮、

施约瑟浅文理译本经文: 尔光荣与美胜于畋猎之诸山。

马殊曼译本经文: 尔光荣与美胜于畋猎之诸山。

现代译本2019: 上帝啊,你多么光荣!

相关链接:诗篇第76章-4节注释

更多关于: 诗篇   经文   光荣   猎物   胜于   有光   峻岭   你是   他也   而来   山岭   打断了   在那   盾牌   群山   刀剑   威严   你很   庄严   书本   原文   而返   火箭   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释