福音家园
阅读导航

因我为你的殿心里焦急如同火烧并且辱骂你人的辱骂都落在我身上 -诗篇69:9

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:69:9因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。

新译本:因我为你的殿,心中迫切如同火烧;辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。

和合本2010版:因我为你的殿心裏焦急,如同火烧,并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。

思高译本: 连我的兄弟们都以我为外宾,我母亲的儿子都拿我当客人。

吕振中版:因爲这爲你的殿之热心把我烧得急死了;而辱骂你的辱骂都落到我身上来了。

ESV译本:For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.

文理和合本: 为尔室之热衷灼我、斥尔者之诟詈归我兮、

神天圣书本: 盖为尔家所怀之热心、吃了我。又谤尔者之谤落在我上。

文理委办译本经文: 予为尔室、中心如焚、人诟尔、余受之兮、

施约瑟浅文理译本经文: 盖尔堂之烈爱食了我。辱尔者之诸辱归我上。

马殊曼译本经文: 盖尔堂之烈爱食了我。辱尔者之诸辱归我上。

现代译本2019: 我对你的圣殿大发热心,如火燃烧;

相关链接:诗篇第69章-9节注释

更多关于: 诗篇   落在   盖尔   我为   经文   的人   身上   我上   火烧   热心   焦急   如火   大发   来了   外宾   死了   把我   我对   吃了   我当   兄弟们   都以   书本   迫切

相关主题

返回顶部
圣经注释