福音家园
阅读导航

愿你裂天而降;愿山在你面前震动─ -以赛亚书64:1

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:64:1愿你裂天而降;愿山在你面前震动─

新译本:

求主降临彰显威荣

愿你裂天而降!(本节在《马索拉抄本》为63:19)愿群山都在你面前震动!

和合本2010版: 愿你破天而降,愿山在你面前震动,

思高译本: 有如火怎样烧乾了水,火也怎样烧毁你的敌人,好使你的敌人认识你的名,使万民在你面前战慄,

吕振中版:哦,巴不得你裂天而下哦!巴不得诸山在你面前震憾!

ESV译本:Oh that you would rend the heavens and come down, that the mountains might quake at your presence—

文理和合本:

求主临格彰显威荣

愿尔闢天而临格、使山震动于尔前、

神天圣书本: 特愿哉、以汝肯裂其诸天而降下来、以各岭则在尔面前而流下、

文理委办译本经文:

吁主临格彰显大威

望尔闢穹苍而临格、山岳震动。

施约瑟浅文理译本经文: 恨不得尔开天下来。使山融于尔前。

马殊曼译本经文: 恨不得尔开天下来。使山融于尔前。

现代译本2019: 上主啊,你为什么不把天撕开,亲自降临人间?高山看见你就发抖。

相关链接:以赛亚书第64章-1节注释

更多关于: 以赛亚书   面前   经文   而降   如火   开天   敌人   高山   穹苍   都在   你就   山岳   抄本   万民   好使   群山   而下   则在   不把   书本   本节   破天   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释