愿你裂天而降;愿山在你面前震动─ -以赛亚书64:1
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:64:1愿你裂天而降;愿山在你面前震动─
新译本:
求主降临彰显威荣
愿你裂天而降!(本节在《马索拉抄本》为63:19)愿群山都在你面前震动!和合本2010版: 愿你破天而降,愿山在你面前震动,
思高译本: 有如火怎样烧乾了水,火也怎样烧毁你的敌人,好使你的敌人认识你的名,使万民在你面前战慄,
吕振中版:哦,巴不得你裂天而下哦!巴不得诸山在你面前震憾!
ESV译本:Oh that you would rend the heavens and come down, that the mountains might quake at your presence—
文理和合本:
求主临格彰显威荣
愿尔闢天而临格、使山震动于尔前、神天圣书本: 特愿哉、以汝肯裂其诸天而降下来、以各岭则在尔面前而流下、
文理委办译本经文:
吁主临格彰显大威
望尔闢穹苍而临格、山岳震动。施约瑟浅文理译本经文: 恨不得尔开天下来。使山融于尔前。
马殊曼译本经文: 恨不得尔开天下来。使山融于尔前。
现代译本2019: 上主啊,你为什么不把天撕开,亲自降临人间?高山看见你就发抖。
相关链接:以赛亚书第64章-1节注释