福音家园
阅读导航

我哭泣以禁食刻苦我心;这倒算为我的羞辱 -诗篇69:10

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:69:10我哭泣,以禁食刻苦我心;这倒算为我的羞辱。

新译本:我哭泣禁食,这竟成了我的羞辱。

和合本2010版:我哭泣,以禁食刻苦我心;这倒成了我的羞辱。

思高译本: 我对你殿宇所怀的热忱把我耗尽,并且那侮辱你者的辱骂落于我身。

吕振中版:我以禁食压制我心,这倒成了我的羞辱。

ESV译本:When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.

文理和合本: 我流涕禁食、以苦己心、反为我辱兮、

神天圣书本: 我哭时而以守斋自责。是反为所谤。

文理委办译本经文: 吾哭泣禁食、人以为辱兮、

施约瑟浅文理译本经文: 我悲泣斋戒以自责。反被讥诮。

马殊曼译本经文: 我悲泣斋戒以自责。反被讥诮。

现代译本2019: 我以禁食克制自己,

相关链接:诗篇第69章-10节注释

更多关于: 诗篇   我心   经文   自责   成了   这倒   我以   刻苦   殿宇   把我   为我   我对你   热忱   书本   我哭   侮辱   原文   委办   约瑟   竟成了   吕振中   class   lzz   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释