福音家园
阅读导航

我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人 -诗篇69:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:69:8我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。

新译本:我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。

和合本2010版:我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。

思高译本: 因为,我为了你已饱受欺凌,羞愧已经笼罩了我的面容。

吕振中版:我的族弟兄跟我生疏;我的同母弟兄拿我当外人。

ESV译本:I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's sons.

文理和合本: 我于昆弟为外人、我于同胞为异族兮、

神天圣书本: 我与自之弟兄为路人焉、我与亲母之子辈为异旅也。

文理委办译本经文: 即我同气、即我手足、亦视余若疏远兮、

施约瑟浅文理译本经文: 与兄弟我变作人客。与我母之子亦如客。

马殊曼译本经文: 与兄弟我变作人客。与我母之子亦如客。

现代译本2019: 我的亲人跟我疏远;

相关链接:诗篇第69章-8节注释

更多关于: 诗篇   之子   弟兄   兄弟   经文   我当   外人   跟我   看我   与我   我与   同胞   我于   外路   亦如   外邦   把我   异族   生疏   手足   羞愧   为了你   书本   面容

相关主题

返回顶部
圣经注释