福音家园
阅读导航

神啊我的愚昧你原知道;我的罪愆不能隐瞒 -诗篇69:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:69:5 神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隐瞒。

新译本: 神啊!我的愚昧你是知道的,我的罪愆不能向你隐瞒。

和合本2010版:上帝啊,我的愚昧,你原知道,我的罪愆不能向你隐瞒。

思高译本: 无故憎恨我的人,比我的头髮更繁,无理敌对我的人,比我的骨头更坚;我没有抢夺过的,我反而应该偿还。

吕振中版:上帝阿,我的愚妄惟独你知道;我的罪过不能向你隐瞒。

ESV译本:O God, you know my folly; the wrongs I have done are not hidden from you.

文理和合本: 上帝欤、我之愚昧、为尔所知、我之罪愆、未隐于尔兮、

神天圣书本: 神欤、尔知我癡愚。且我罪未遮于尔。

文理委办译本经文: 上帝兮、我有妄作、尔鑒观兮、我有愆尤、尔洞悉兮、

施约瑟浅文理译本经文: 神乎。尔知我愚。我罪非隐自尔。

马殊曼译本经文: 神乎。尔知我愚。我罪非隐自尔。

现代译本2019: 上帝啊,你知道我一向多么愚昧;

相关链接:诗篇第69章-5节注释

更多关于: 诗篇   罪愆   愚昧   上帝   经文   的人   向你   我有   你知道   我之   愚妄   神啊   你是   我一   无理   敌对   罪过   所知   书本   骨头   原文   委办   约瑟   class

相关主题

返回顶部
圣经注释