愿天和地、洋海和其中一切的动物都讚美他! -诗篇69:34
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:34愿天和地、洋海和其中一切的动物都讚美他!
新译本:愿天和地都讚美他,愿海洋和海中一切生物都讚美他。
和合本2010版:愿天和地、海洋和其中一切的动物都讚美他!
思高译本: 因为对贫苦的人,上主常予俯听;对他的俘虏,他决不会看轻。
吕振中版:愿天、地、海、和其中的一切动物、都颂讚他。
ESV译本:Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
文理和合本: 愿天地颂美之、海与其中动物、咸讚扬之兮、
神天圣书本: 天与地即讚之、连其海、及凡在其中而动者。
文理委办译本经文: 愿天地河海、以及百物、咸颂美上帝兮、
施约瑟浅文理译本经文: 天地及海凡在其内之动物宜讚之。
马殊曼译本经文: 天地及海凡在其内之动物宜讚之。
现代译本2019: 愿天和地都颂讚上帝;
相关链接:诗篇第69章-34节注释