因为耶和华听了穷乏人不藐视被囚的人 -诗篇69:33
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:33因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。
新译本:因为耶和华垂听了贫穷人的祷告,也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
和合本2010版:因为耶和华听了穷乏的人,不藐视被囚的人。
思高译本: 卑微的人们,你们要观看,并要喜庆,寻求天主的人,你们的心必要兴奋,
吕振中版:因爲永恆主听了贫穷人;他自己的人被掳的、他也不藐视。
ESV译本:For the LORD hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.
文理和合本: 耶和华俯听贫者、不蔑视其俘囚兮、
神天圣书本: 盖神主听其受苦者、且未忽视厥囚辈。
文理委办译本经文: 耶和华兮、贫乏者听其祈、俘囚者不蔑视兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖神听贫者。又不忽厥囚者。
马殊曼译本经文: 盖神听贫者。又不忽厥囚者。
现代译本2019: 上主垂听困苦的人;
相关链接:诗篇第69章-33节注释